Rio Olympics 2016

| コメント(0) | トラックバック(0)

翻訳ACNの飯塚です。
暑い日が続いておりますが、皆さま体調など崩されてはおりませんでしょうか?
rio-OLYMPICS0216.jpg
水分をしっかり取り、熱中症にはくれぐれもお気を付けください。

さて、ついにオリンピックが開幕しましたね!
開催地のリオは日本の裏側の国なので、昼と夜が全く逆になっています。
時差は12時間です・・・。そのため、寝不足の方も多いのでは?

平日は、夜中まで競技を見ることができないですが、
朝起きて、体操団体の金メダルのように、うれしいニュースが入ってくると
朝からいい気分になりますね。

皆さま、注目している種目はありますか?
私は、体操、水泳、バドミントン、テニス・・・などなどいろいろあります。
バドミントンはいろいろニュースで話題となりましたが、
学生時代にずっとやっていたのもあり、オリンピックの際は必ず見ます。

そういえば、テニスでジョコビッチ選手が初戦敗退してしまったのはショックでした。
世界ランク1位の選手ですからね。
ジョコビッチ選手を破ったのは141位のデル=ポトロ選手。
この2人、ロンドン五輪でも対戦していて、その時もデル=ポトロ選手が勝っています。

オリンピックの時期は、日本だけではなく、世界中でも毎日ニュースが伝えられ、
ネットの記事も更新されます。
勉強もかねて、BBCやロイターなど海外のネット記事を見るのもお勧めです。
スポーツの話題なので、そこまで難しい内容ではないですし、
言い回しなどを学ぶ良い機会にもなります。

例えば、

先日日本人選手が60年ぶりのダブル表彰台という快挙を成し遂げた競泳種目の

競泳男子400メートル個人メドレー
men's 400-meter individual medley swimming 

英語の単語を1つ1つ見てみると、実に簡単です(笑)
英語と日本語がきれいに対称になっていますよね。

ちなみにオリンピックは英語にすると、
"the Olympics" あるいは "the Olympic Games" と複数形になります。
たくさんの競技が行われるからですね。


また、新聞の見出しでよく使われる表現で、

「?で金メダルを獲得した」は、win the gold medal in ? となります。

?の部分に競技名が入ります。

上記で挙げた競泳を例にすると

Kosuke Hagino wins the gold medal in the men's 400-meter individual medley swimmng

となります。「金メダル」の部分は、省略して「wins gold」とか単に「wins」だけの場合もあります。

ちなみにジョコビッチの敗退は、記事によっていろいろな表現で伝えられていますが、

シンプルなもので、

Top seed Novak Djokovic was beaten in the first round of the Olympic men's singles by Juan Martin del Potro.
トップシードのノバク・ジョコビッチがオリンピック男子シングルス初戦でJ・M・デル=ポトロに敗れる

Top-ranked Novak Djokovic swept out of Olympics in first round
トップランクのノバク・ジョコビッチが初戦でオリンピックを去った

などあります。

世界中で一斉にこれだけ注目されるイベントはなかなかないですし、
これを機会に英語に触れてみてはいかがでしょうか?

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://soubbs.net/mt/mt-tb.cgi/220

コメントする

このブログ記事について

このページは、翻訳のACN スタッフブログが2016年8月11日 00:33に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「夏バテ (Summer fatigue)」です。

次のブログ記事は「ゴーヤ (bitter gourd)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。