前髪を英語で言うと?

| コメント(0) | トラックバック(0)
翻訳ACNの飯塚でございます。
4月も半ばというのにこの寒さ!
桜の時期に雪?!こんなの初めてでは?
と思ったら、東京で4月に雪が観測されたのは5年ぶりとのこと。
思ったよりも近くにありましたね・・・(笑)


私が好きな映画の1つに「シザーハンズ」があります。
scissorhands_large.jpg
ティムバートンの名作の1つですね。
先日六本木で開催されていたティムバートン展にも行ったほどです。

その主人公で、ジョニーデップが演じた機械人間エドワードシザーハンズの
モデルとなった美容師エドワードトリコミ氏が先日来日しました。
彼が手がける美容室が日本初上陸するのだそうです。

テレビで見ましたが、そのカットスタイルは、シザーハンズそのものでした。

ファッションの最先端といえば、ニューヨーク、パリなど思い浮かぶと思います。
トリコミ氏の美容室もニューヨークにあります。

もしその地へ旅行に行ったら、最先端の地で最先端のサロンへ行って見たい
と思ったことありませんか?


でもどうオーダーしたら良いか不安ですよね。
いきなりおまかせにするのもかなり勇気が要ります(汗)

使えそうなフレーズの例を挙げると・・・


カットの予約をしたいのですが。
Could I make an appointment for a haircut?

カットだけならいくらですか。
How much for just a simple cut?

パーマとカットの両方ではいくらですか?
How much is it for a cut and a perm?

シャンプー代は別ですか。
Is there an extra charge for shampooing?

パーマをかけたいのですが、どれくらいの時間がかかりますか。
I'd like to get a perm. About how long will that take?

前髪を3センチほど切ってください。
Take about three centimeters off my bangs.

髪を伸ばしているので、後ろ髪は肩までで止めてください。
I'm growing my hair out now, so leave it at shoulder length in back.

あまり短くしないでください。
Don't cut it too short.

この写真のようにしていただけますか。
Can you make it look like this photo?

そのくらいで結構です。
That's enough.

ふわっとした感じのゆるいパーマをかけてください。
I'd like to get a gentle wave for that full-bodied look.

前髪は眉にかかるくらいでお願いします
I'd like the bangs cover my eyebrows a little. 


英語で前髪は「bangs」と言い、
前髪をたらす(つくる)ことは、「have bangs」と言います。


日本ではあれこれ美容師さんに注文をできますが、
英語となるとなかなか難しいものです。

「この写真のように・・・」
というオーダーが一番シンプルで伝わりやすいかもしれませんね。


ゴールデンウィークの予定をそろそろ考えている方も多いと思います。

旅行慣れしている方であれば、美容院に行くなど普段とはちょっと違うことをして
冒険してみるなんていかがですか?


トラックバック(0)

トラックバックURL: http://soubbs.net/mt/mt-tb.cgi/142

コメントする

このブログ記事について

このページは、翻訳のACN スタッフブログが2015年4月 9日 15:25に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「Cherry blossom viewing (お花見)」です。

次のブログ記事は「新学期、新年度始まる」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。