和製英語

| コメント(0) | トラックバック(0)
wasei.jpg
普段使い慣れていることばで、よく調べてみると外国人には通じないJapanglish、日本人の英語の良くない点として言われてきました。その数は枚挙に暇がないほど結構ありますよね。例えば、よく知られたものでは、ナイター。もちろん英語では、Night game、ガソリン・スタンドは、gas station。ホッチキスは、stapler。デノミとredenomination。コンパとparty・・・などなど。でも知り合いのアメリカ人曰く、日本人のこういった造語力は素晴らしいと思うと肯定意見を聞いたこともあります。
 さて、そのJapanglish、英語圏の文化との違いを知る上で、身の回りの和製英語と実際の英語との表現の違いを調べてみるのも英語習得のための良い近道になると考えます。
 次の文章はどちらが正しいでしょう。

彼はスピードオーバーで捕まった。
a) He was arrested for overspeeding.
b) He was arrested for speeding.

私は昨晩悪い夢を見た。
a) I had a bad dream last night.
b) I saw a bad dream last night.

 翻訳ACNでは日本語から英語に翻訳・校正する際には必ず英語を母国語とするネイティブスピーカーが行っております。この過程で日本人が陥りがちな間違いがあれば、それを英語としてより自然な表現、より通じる英語にブラッシュアップしています。
 特に英文校正では、どのように英語が校正されたかを変更履歴として残し、お客様に見えるようにしています。そうすることによってお客様も校正箇所と元の英語との違いをすぐに見つけることができます。そしてご納得いただけない場合には期限はございますが、ご納得いただけるまできちんとご説明させていただいております。

さて、次の文章のそれぞれの( )の中から、日本語にぴったりの英単語はどれでしょう。

 薄いスープを飲んだ
 I (ate, drank) a (weak, light, thin) soup.

 音楽の音が大きすぎる
 The music is too (big, high, loud).

 このステーキはとても柔らかい。
 This steak is very (tender, soft).

正解は。。。





上から順にb)、a)、ate、thin、loud、tenderですね。
(櫻井)

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://soubbs.net/mt/mt-tb.cgi/27

コメントする

このブログ記事について

このページは、翻訳のACN スタッフブログが2012年8月 8日 10:45に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「AはAmericaのA!」です。

次のブログ記事は「オリンピック閉幕」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。